¿PARA QUÉ SE USAN LOS PRONOMBRES RELATIVOS?

PRONOMBRES RELATIVOS EN ALEMÁNLos pronombres relativos se usan como nexos de las oraciones subordinadas de relativo. Hasta ahí todo es como en otros idiomas. Lo complicado es cuando nos empezamos a meter en los casos de los pronombres relativos. ¿Por qué hay pronombres en nominativo, acusativo, dativo y genitivo y cómo se usan? Para eso, es importante entender el fondo de las oraciones de relativo, y pronto entenderás todo lo demás.

¿PARA QUÉ SIRVE UNA ORACIÓN DE RELATIVO?

Te contesto con otra pregunta: ¿Para qué sirve una oración subordinada?. Nos sirve para conectar dos o más oraciones simples, cada una con su verbo, para conectar ideas, condensar el lenguaje, y darle más fluidez y sentido. En el caso concreto de las oraciones de relativo se podría hablar de una cierta «economía del lenguaje». Lo que estamos evitando es citar un sustantivo en dos oraciones simultáneas, y en una de ellas (habitualmente, la segunda) sustituimos el nombre por un «pro-nombre» (un sustituto), que en español es muchas veces «que», pero también «el cual, la cual, los cuales, las cuales».

Por la calle va un hombre.
El hombre es mi padre.

Y si las unimos, decimos: «El hombre que va por la calle es mi padre.»

En la oración de relativo hemos sustituido «el hombre» por «que». Hemos evitado repetir, y hemos conectado las dos oraciones. La oración que empieza por «que» se llama una oración subordinada de relativo. El pronombre relativo se refiere al sustantivo «hombre», al que llamamos comúnmente «antecedente». El pronombre relativo (también) en español, concuerda en género y número con su antecedente. Como «que» es invariable, no lo vemos, pero sí que lo vemos si hacemos la oración con «el cual» (aunque suene un poco arcaico)

A aquella mujer le entregué un ramo de rosas.
Aquella mujer es mi madre.

«Aquella mujer, a la cual entregué un ramo de rosas, es mi madre.»

Se entiende que «la cual» concuerda con mujer. Pero si tuviéramos un plural masculino, pondríamos «los cuales», etc. Siempre concuerda. Pues lo mismo pasa en alemán, aunque sea un poco más difícil, porque los pronombres relativos en alemán también se declinan en los cuatro casos. ¿Y de qué depende el caso? Depende de la función que tenga el pronombre relativo en la oración de relativo. En la frase anterior, «a la cual entregué un ramo de rosas», queda muy claro que el pronombre «la cual» cumple la función de complemento indirecto. Pues si esto lo dijéramos en alemán, tendría que ir en dativo. Como «mujer» es femenino singular, ya tenemos todos los datos para elegir el pronombre de la siguiente tabla:

TABLA DE PRONOMBRES RELATIVOS EN ALEMÁN

SINGULARPLURAL
CASOMASCULINOFEMENINONEUTRO
NOMINATIVOderdiedasdie
ACUSATIVOdendiedasdie
GENITIVOdessenderendessenderen
DATIVOdemderdemdenen

Si conseguimos elegir el pronombre adecuado, tenemos la mitad del trabajo hecho. La otra mitad la conoces muy bien. Es lo que les pasa a todas las oraciones subordinadas en alemán, que tienen el verbo conjugado al final. Si sabes hacer esto, ya sabes hacer oraciones de relativo. Ahora vamos a elegir los pronombres relativos en alemán.

¿Y CÓMO HAGO LAS ORACIONES DE RELATIVO?

Ya hemos explicado arriba las concordancias de los pronombres relativos en alemán. Ahora vamos a entenderlo mejor con unos ejemplos sencillos.

ORACIONES DE RELATIVO EN NOMINATIVO

Sabemos bien que el nominativo se usa para el sujeto y el atributo de los verbos copulativos. Por tanto, los pronombres relativos en alemán deberán tener estas funciones. Ejemplos:

Das Kind trägt ein rotes T-Shirt. (el niño lleva una camiseta roja)
Das Kind ist mein Sohn. (el niño es mi hijo)

Das Kind, das ein rotes T-Shirt trägt, ist mein Sohn. (El niño, que lleva una camiseta roja, es mi hijo – das se refiere al niño, que como es quien lleva la camiseta, es el sujeto -> nominativo).

ORACIONES DE RELATIVO EN ACUSATIVO

Se usan cuando el pronombre relativo tiene la función de complemento directo. Vamos a quedarnos con la camiseta roja, que ahora el chaval ha manchado.

Das Kind trägt ein rotes T-Shirt. (el niño tiene una camiseta roja).
Das Kind hat das rote T-Shirt bekleckert. (el niño ha manchado la camiseta).

Das Kind trägt ein rotes T-Shirt, das er bekleckert hat. (El niño lleva una camiseta roja, la cual ha manchado). ¿Que ha manchado? La camiseta. En la oración de relativo, el pronombre das tiene la función de complemento directo, porque se refiere a la camiseta -> acusativo.

ORACIONES DE RELATIVO EN DATIVO

Se usan cuando los pronombres relativos en alemán deben estar en dativo, ya sea porque cumple la función de complemento indirecto, ya sea porque acompaña a una preposición que rige dativo.

Ejemplo de Complemento Indirecto:

Das Kind ist mein Sohn. (El niño es mi hijo).
Dem Kind habe ich ein rotes T-Shirt gekauft. (Le he comprado al niño una camiseta roja).

Das Kind, dem ich ein rotes T-Shirt gekauft habe, ist mein Sohn (El niño, al que le he comprado una camiseta roja, es mi hijo. «Dem» se refiere al niño, pero está en dativo porque es complemento indirecto).

Ejemplo de Preposición de Dativo:

Das Kind spielt mit dem roten T-Shirt herum. (El niño juega por ahí con la camiseta roja).
Das T-Shirt ist rot. (La camiseta es roja).

Das T-Shirt, mit dem das Kind herumspielt, ist rot. (La camiseta, con la cual el niño juega por ahí, es roja).

 ORACIONES DE RELATIVO EN GENITIVO

Se usan cuando los pronombres de relativo en alemán expresan pertenencia, que es cuando en alemán se usa el genitivo. Es muy fácil, porque en español usamos en estos casos «cuyo, cuya, cuyos, cuyas», y en alemán sólo tenemos que fijarnos en el «poseedor». O, dicho de otra forma: si ante la frase «La camiseta del niño» nos preguntamos «¿Quién es el poseedor?» o más fácil: «¿De quién?», tendríamos que responder «del niño» (en alemán, neutro). Pues bien, el «poseedor» determina que el pronombre relativo será «dessen» si es masculino o neutro, y «deren» si es femenino o plural.

Ejemplos:

Das Kind spielt herum. (El niño juega por ahí).
Das T-Shirt des Kindes ist rot. (La camiseta del niño es roja).

Das Kind, dessen T-Shirt rot ist, spielt herum. (El niño, cuya camiseta es roja, juega por ahí).

Si el poseedor fuera una poseedora, el pronombre cambiaría:

Die Dame ist meine Frau. (La señora es mi mujer).
Das T-Shirt der Dame ist rot. (La camiseta de la señora es roja).

Die Dame, deren T-Shirt rot ist, ist meine Frau.

Esto es importante. El género de deren y dessen sólo depende del poseedor, y no de lo poseído. Me da igual si lo poseído es una camiseta (T-Shirt, neutro) que si es un bolígrafo (Kuli, masculino) o un coche (Auto, neutro). En cualquiera de los casos, el pronombre relativo va a depender del poseedor.

Por cierto: aquí aparece algo que a los hispanohablantes nos resulta un poco inusual, y es que vemos palabras «repetidas» en una frase de relativo. En este caso se trata del verbo «ist», que aparece «repetido», porque el primero pertenece a la oración subordinada y el segundo a la oración principal. Esto sucede mucho, y no significa que esté mal. Se da también muchas veces porque a los pronombres relativos en alemán les pueden seguir artículos determinados, que en muchos casos son idénticos. Unos ejemplos:

Das Kind ist mein Sohn. (El niño es mi hijo).
Das Kind trägt das rote T-Shirt. (El niño lleva la camiseta roja).

Das Kind, das das rote T-Shirt trägt, ist mein Sohn.

Die Dame ist meine Frau. (La señora es mi mujer).
Die Dame bringt die Kinder in die Schule. (La señora lleva los niños al colegio).

Die Dame, die die Kinder in die Schule bringt, ist meine Frau. (La señora, que lleva los niños al colegio, es mi mujer).

Os dejo a continuación un ejercicio para practicar todo esto

DESCARGA AQUÍ EL EJERCICIO → PRONOMBRES RELATIVOS EN ALEMÁN
DESCARGA AQUÍ LAS SOLUCIONES → PRONOMBRES RELATIVOS EN ALEMÁN-LÖSUNGEN

VER MAS EJERCICIOS

PRONOMBRES RELATIVOS EN ALEMÁN
Etiquetado en:        

4 pensamientos en “PRONOMBRES RELATIVOS EN ALEMÁN

  • 19 noviembre, 2014 a las 11:30
    Enlace permanente

    Hola, José María. El último título está mal, es «ORACIONES DE RELATIVO EN GENITIVO». Un saludo y gracias por la página web.

    Responder
    • 19 noviembre, 2014 a las 11:49
      Enlace permanente

      ¡Muchísimas gracias por avisarme! Ya está corregido. Un abrazo

      Responder
  • 14 marzo, 2016 a las 23:42
    Enlace permanente

    He buscado en Aula Facil y en Aleman Sencillo .Com durante bastante tiempo ,una regla que me permitiera saber cuando el que relativo es DATIVO o ACUSATIVO sin encontrarla. Hoy, por curiosidad entre a Aprender Aleman y me encontré lo que buscaba en su artículo Para que sirven los pronombre relativos. Les felicito de corazón. Su artículo es sumamente claro y expuesto muy pedagogicamente. El ejemplo :Por la calle va un hombre , y, el hombre que va por la calle es mi padre , convertida en: El hombre que va por la calle es mi padre al unirlas es de una claridad meridiana. Muchísimas gracias por este artículo. Reciban Saludos.
    Reyner Alfonso Sáenz Henriquez

    Responder

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.